友人のブログでとってもすてきな記事を見つけました。
ちょっと拝借させていただきました^^
いろんな所で紹介されているらしいので、
どこかで読んだことがある方もいらっしゃるかもしれませんが、
今の自分たちに誇りを持てる内容でした。
あえて反論はなしにして、ありのまま、
この素晴らしい評価を受け止めてみましょうね!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
10 things to learn from Japan - 日本から学ぶ10のこと (意訳)
1. THE CALM--Not a single visual of chest-beating or wild grief. Sorrow itself has been elevated.
静寂(冷静さ)---そこには威勢よく騒ぐ人はなく、嘆きにくれ叫ぶ人の姿もない。ただ、悲しみの存在だけがこみあげている。
2. THE DIGNITY----Disciplined queues for water and groceries. Not a rough word or a crude gesture.
威厳---水と食料のための待ち行列は規律があり、そこでは荒い言葉をはいたり、粗雑な行動をとる人がいない。
3. THE ABILITY--- The incredible architects, for instance. Buildings swayed but didn’t fall.
能力---信じがたいほどの能力ある建築家たち。ビルは揺れた。しかし崩れたビルはなかった。
4. THE GRACE-----People bought only what they needed for the present, so everybody could get something.
品格---人々は自分達が当面必要としたものだけを買った。だから、皆がそれぞれ何かものを手にいれることができた。
5. THE ORDER-----No looting in shops. No honking and no overtaking on the roads. Just understanding.
規律(秩序)---店での略奪はなく、路上でも追い越しや叫ぶものはいない。皆が理解を示している。
6. THE SACRIFICE----Fifty workers stayed back to pump sea water in the N-reactors. How will they ever be repaid?
犠牲--原子炉にポンプで海の水をかける為にとどまった50人。 彼等にこの恩をどう返せばよいのか?
7. THE TENDERNESS------Restaurants cut prices. An unguarded ATM is left alone. The strong cared for the weak.
やさしさ---レストランは値下げをし、警備のついていないATMはそこに放置されたままである。そして強い人は弱い人の世話をしている。
8. THE TRAINING----The old and the children, everyone knew exactly what to do. And they did just that.
訓練----老人、子供、皆はそれぞれ何をしたらよいのかきちんと知っており、 そして、彼らは淡々とそれをしている。
9. THE MEDIA----They showed magnificent restraint in the bulletins. No silly reporters. Only calm reportage.
報道---報道する時に抑制し落ちついている。 愚かなレポーターがいない。 落ちついたルポが続いている。
10. THE CONSCIENCE---When the power went off in a store, people put things back on the shelves and left quietly.
良心---店で電源が切れた時に、レジに並んでいた人々は、物を棚に戻し、静かに店を去った。
Truly Inspirational --what is happening in the Land of the Rising Sun.
本当に(心を動かされる)--日出ずる国で起こっていること。